Je li Donald Trump svojim jezikom namjerno poticao na nasilje? Nije važno.

Analiza

Govornici i pisci trebaju biti odgovorni za svoje javne riječi bez obzira je li njihov jezik doslovan ili figurativan.

Trumpove pristaše sudjeluju na skupu u srijedu, 6. siječnja 2021. u Washingtonu. (AP Photo / Julio Cortez)

Politički sukob u Americi, uključujući drugo suđenje za opoziv bivšeg predsjednika Donalda Trumpa, dijelom počiva na jezičnoj razlici. Kada govornik ili pisac znači nešto 'doslovno' za razliku od 'figurativno?'

Već neko vrijeme branitelji bivšeg predsjednika potiču nas da njegove riječi shvatimo ozbiljno, ali ne doslovno.



U eseju na ovu temu iz 2011. godine tvrdio sam da su 'metafore važne'.

Javni govornici i pisci - bilo da su to političari, prosvjetni djelatnici ili novinari - trebali bi odgovarati za svoje metafore.

novinski članak iz 1920-ih

Metafora, oblik figurativnog jezika koji jednu stvar uspoređuje s drugom, može biti kreposna ili opaka. Loše metafore izražavaju lažne usporedbe, kao kad je bivši predsjednik George W. Bush govorio o 'križarskom ratu' na Bliskom istoku protiv terorista. Kad je upozoren, zaslužio ga je, prestao ga koristiti.

Je li se Trump služio jezikom osmišljenim za poticanje na nasilje? Moj odgovor je 'da' i 'ne'.

Sjećate se kad je bivši predsjednik Bill Clinton na pitanje tužitelja odgovorio: 'Ovisi o tome što znači' je '?' Nisam pravnik ili ustavni znanstvenik, ali pitanje je li Trump počinio 'visoki zločin' djelomično ovisi o tome što znači 'borba', riječi koju je bivši predsjednik uvijek iznova koristio u znak protesta zbog rezultata izbora.

Što je 'doslovno' značenje 'borbe?'

Ovdje su nam potrebne dvije definicije. Prvo za 'doslovno', iz Rječnika američke baštine:

Biti u skladu s, u skladu s ili podržavati točno ili primarno značenje riječi ili riječi.

Sada se okrećemo doslovnom značenju 'borbe':

Pokušati naštetiti ili steći moć nad protivnikom udarcima ili oružjem.

Kako se krećete prema slojevima definicija, značenje borbe postaje manje doslovno, kao kad se želimo 'boriti protiv raka' ili 'boriti se protiv iskušenja'. U ovim se običajima ne predlaže nasilje, već samo snažno protivljenje.

U tom smislu, najčešća upotreba riječi 'borba', tvrdio bih, su figure govora, usporedbe i metafore. Stalno ga koristim na taj način: 'Moramo se vraški boriti za bolje javne škole.'

Također zloupotrijebim razliku, posebno u priloškim oblicima 'doslovno' i 'figurativno'. Kao i u, 'Kad su Buccaneeri držali Chiefse bez dodira kako bi osvojili Super Bowl, moja glava je doslovno eksplodirala.' Da jest, moja bi supruga morala nazvati čistač.

Bilješka o upotrebi u Rječniku američke baštine tješi me time što nisam sama:

Više od stotinu godina kritičari primjećuju nesuvislost korištenja doslovno na način koji sugerira upravo suprotno od njegova primarnog osjećaja ‘na način koji se podudara s doslovnim značenjem riječi.’ 1926., na primjer, H.W. Fowler je naveo primjer '300 000 unionista ... bit će doslovno bačeno vukovima.' Praksa ne proizlazi iz promjene značenja doslovno sama - da jest, riječ bi odavno značila 'virtualno' ili 'figurativno' - ali iz prirodne tendencije da se riječ koristi kao općenito intenzivno značenje 'bez pretjerivanja', kao u Nisu imali doslovno pomoć vlade u projektu , gdje nije predviđen kontrast s figurativnim značenjem riječi. Labavija upotreba riječi doslovno obično ne stvara probleme, ali može dovesti do nenamjernog komičnog efekta kada se riječ koristi zajedno s idiomatskim izrazom koji ima svoj izvor u zaleđenoj figuri govora, na primjer u Doslovno sam umro od smijeha .

PolitiFact ima pratio Trumpov jezik uoči napada na Kapitol , pitajući potiču li njegove riječi na nasilje. Iznova i iznova, u tvitovima, na skupovima i u svom govoru prije pobune, Trump koristi glagol 'boriti se'.

Ali, istina je, svi smo upotrijebili tu riječ bez namjere nasilja. Jači slučaj mogao bi se upotrijebiti protiv predsjednikova odvjetnika i oglašivača Rudyja Giulianija, koji je okupljenima predložio: 'Idemo na borbu' kao jedini način za poništavanje izbornih rezultata.

Ovdje ću ponuditi mišljenje: Donald Trump nije namjeravao da njegove riječi rezultiraju ubilačkim nasiljem na Kapitolu. Nije 'doslovno' značio da bi njegove pristaše trebale uzeti oružje i upotrijebiti ga protiv policije.

Ali ovdje se vraćam na slučaj koji sam iznio prije 10 godina: Svi bismo trebali biti odgovorni za svoj doslovni jezik. Ali također moramo odgovarati za svoj figurativni jezik, metafore, sličnosti, analogije i još mnogo toga. I trebali biste biti najodgovorniji ako obnašate najviše funkcije u zemlji.

Evo mog vlastitog figurativnog jezika: Ta gomila Trumpovih pristaša bila je bačva od dinamita. Predsjednikove riječi zapalile su osigurač. U jednoj od najpoznatijih izjava o slobodama i odgovornostima Prvog amandmana, pravosuđe Oliver Wendell Holmes mlađi, u izdvojenom mišljenju u slučaju Abrams protiv SAD-a 1919. godine, napisao je: Najstroža zaštita slobode govora ne bi zaštitila čovjeka u lažno vičući vatru u kazalištu i izazivajući paniku. '

Bez obzira je li svoje riječi mislio u doslovnom ili prenesenom smislu, Trump je govorio, a pristaše koje su ga voljele i željele da ostane predsjednik ponašale su se u mržnji i nasilju. Za to snosi odgovornost, bio on osuđen ili ne. Mislim to doslovno.